24, 7月 2022
“我国文化充溢魅力,我愿为促进阿中文化沟通奉献力气

  “我国文化充溢魅力,我愿为促进阿中文化沟通奉献力气

  “我国文化充溢魅力,我愿为促进阿中文化沟通奉献力气。”这是不少阿拉伯国家青年当下的心声。<\/p>\n\n

  “我国热”和“中文热”近年在阿拉伯国家不断升温,在年轻人中热度尤高。不少阿拉伯国家青年自动以自己的特长向自己国家的民众传达我国文化,成为中阿文化沟通的“使者”。<\/p>\n\n

  在摩洛哥首都拉巴特街头,旋律优美、神韵地道的中文歌声引得不少民众停步倾听。假如不是看到歌者自己,没人能分辨出这是外国人在唱中文歌。<\/p>\n\n

  歌者是摩洛哥“90后”女孩迪娜。她17岁时同我国和我国文化结下不解之缘,曾在我国日子12年,喜欢唱中文歌。现在,她用歌声在摩洛哥传达我国文化,并因而成为“网红”,在摩洛哥具有很多粉丝。<\/p>

\n<\/td><\/tr><\/tbody><\/table>\n\n

  文化沟通,促进民意相通。迪娜说:“假如咱们互相能有更多了解,那么阿拉伯国家和我国民众的心意就会愈加相通。”<\/p>\n\n

  翻译中文书本是埃及苏伊士运河大学中文系青年教师叶海亚推行我国文化的挑选。<\/p>\n\n

  叶海亚曾在我国留学多年,特别宠爱我国文学。10多年来,他翻译出书了贾平凹、莫言、余华等我国作家的著作,以及有关经济、政治、教育和修建等范畴的中文图书。<\/p>\n\n

  2021年,由叶海亚翻译的《一带一路:区域与国别经济比较研讨》阿文版荣获埃及文化部国家翻译中心的最佳翻译奖。<\/p>\n\n

  在叶海亚看来,推行传达我国文学著作是加强阿中文化沟通、促进阿中民意相通的最佳途径,“读完一部著作,你会在不知不觉中对一个民族、一个社会有了全体了解。”叶海亚说。<\/p>\n\n

  现在,叶海亚正在翻译一部我国小说以及《我国修建图解词典》,他期望自己继续以翻译著作这一“最佳途径”为阿中沟通作奉献。<\/p>\n\n

  每年都有不少阿拉伯国家学子经过参与“汉语桥”竞赛等,前往我国留学进修,成为中阿文化沟通的薪火相传者。<\/p>\n\n

  近年来,跟着共建“一带一路”继续推进,中阿人文沟通不断深入。我国在10余个阿拉伯国家建立了孔子学院和孔子讲堂,埃及、沙特、阿联酋还将中文归入国民教育系统。<\/p>\n\n

  阿娅是埃及开罗大学中文系四年级学生。本年,她取得埃及“汉语桥”竞赛特等奖。她说,自己一向酷爱我国和我国文化,“这也一向是推进我行进的动力”,期望未来有机会去我国学习。“学习中文,对我来说,未来的人生会有更多或许。”<\/p>\n\n

  阿娅期望自己将来能成为外交官或教师,致力于让阿中两边民众加深对互相的了解,“为促进阿中沟通奉献自己悉数力气”。(记者:李良勇、姚兵)<\/p>

【修改:田博群】 <\/span><\/div><\/div>

更多精彩报道,尽在https://champagnehippies.com